Bilingualism Matters sans frontières

Bilingualism Matters a profité de l’année croisée France-Colombie pour parler de bilinguisme.

 

Pour quoi la Colombie?

1. La France est la troisième destination touristique des colombiens, après les  états Unis et l’Éspagne!

2. La langue française en Colombie est très répandue en Colombie:

Il existe  130 accords de coopération universitaire ; un réseau  de 12 Alliances françaises (le 2ème du monde après le Brésil) ; et un projet  de réintroduction du français (depuis 2008), qui cherche à développer le bilinguisme dans les écoles publiques.

3. Cette année on célébre l’année croisée : France-Colombie.FranceColombie

Afin de renforcer des relations bilatérales et d’actualiser la perception de la France en Colombie et de la Colombie en France.

Pour toutes ces raisons Bilingualism Matters a décidé de voyager en Colombie.

Nous avons ciblé les enseignants de l’Allliance Française de Manizales, avec lesquels nous avons discuté de ce que c’est le multilinguisme selon les recherches d’AThEME.

 

1

Parallélement, nous avons parlé  des langues d´héritage (LH) et la différence entre un locuteur de LH et un locuteur d’une langue seconde (L2).

D’après Montrul (2017) , l’expérience linguistique favorise les LH, contrairement aux les L2 qui montrent une meilleure performance au niveau métalinguistiques selon le contexte.      

 

“Ces résultats nous encouragent à continuer avec notre apprentissage de la langue française et à motiver nos étudiants”.

 

 

 

Un grang merci à l’Alliance française de Manizales pour nous accueillir!

 

Pour plus de renseignements visitez  :
https://langherit.sciencesconf.org
http://www.alianzafrancesa.org.co/httpdocs/web/ciudad/manizales/inicio/principal

À LANGHERIT

L’équipe de Bilingualismattersnantes a assisté à LANGHERIT du 3-7 juillet à Roscoff (France), où nous avons pu répondre à des questions comme:

Qui est un locuteur de Langue d’héritage (LH) ?

  • Enfant (ou fils d’) immigrant  
  • Locuteur (Jeune) de langue minoritaire
  • Enfant adopté

 

Qu’est-ce qui se passe dans la grammaire d’un locuteur de LH?

  • Maîtrise de la langue dominante
  • Différents niveaux de compétence dans la LH (perception >fluidité).
  • Lacunes au niveau structurel
  • Apprentissage de LH comme L2

 

Est-ce que les locuteurs LH sont comme les locuteurs L2 

Montrul (2017) affirme qu’il existe «du ralentissement» dans le développement du langage chez les deux types de locuteurs  L2 et LH, mais différemment!

 

En gros, les niveaux de maîtrise d’une langue  dépendent de comment elle a été acquise, de l’input  et surtout du contexte.

 

Nous rémercions à l’équipe  du Laboratoire de Linguistique de Nantes (UMR 6310)  et aux participants pour cette belle rencontre!

This slideshow requires JavaScript.

 

Pour plus de renseignements à propos de langues d’héritage, visitez  https://langherit.sciencesconf.org

 

2ème Rendez-vous avec l’association du Pulaar

Le 25 juin Bilingualism Matters @Nantes a rencontré (enocore une fois) l’association du Pulaar. Cette fois-ci nous avons fixé les ados afin de les sensibiliser à l’importance de maìtriser deux langues; le Pulaar (langue maternelle) et le français (langue du pays) dès la jeunesse.

Nous avons commencé par présenter le projet ATheme et nos objectifs en tant qu’antenne (pas seulement envers la communauté bilangue, mais aussi envers les jeunes). On a discuté des avantages d’échanger avec deux types de cultures et des  “possibles oportunités au niveau professionnelle”.

Un peu de divertissement!

Nous avons fait le jeu de mémoire Pulaar-Français. Le jeu consistait à mémoriser les plus nombre de mots possibles.

La difficulté était que les mots contanaient jusqu’aux 5 syllabes!!!

 

Nous avons bien profité de ce bon temps pour fêter la fin du Ramadán, tout en parlant de bilinguisme, culture et linguistique!

p 1